嗨,见信如晤,这是在竹白这里的第封 Newsletter,同时也是简悦的第十三次周报。
也可以在【简悦扩展端 → 选项页 → 右下角 → 消息中心】查看。
简悦周报涵盖了:新用户指南 / 简悦阅读模式使用技巧 / 通用性问题的处理和解决方案 / 与其它生产力工具的联动 / 简悦用户提供的基于简悦的工作流等内容。
一个投票
少数派 2021 年度之选来啦,喜欢简悦的话,请帮忙为简悦投票。
让更多人认识到 构建个人数据库 的重要性,让更多人使用简悦,从而摆脱数据被任意商业公司绑定的情况。
投票地址
投票方式
- 找到【跨平台工具 & 服务 (选1~3项)】
- 选择【其它】
- 填写简悦(以及少许评价)
✅ Done!
工作流
简悦在近段时间内一口气发布了 十一个联动方案 ⤴️ ,涵盖几乎全部的生产力工具,如:Pocket、Instapaper、Inoreader、Pinboard、RSS、Newsletter、Raindrop。
虽然每种方案都有详细的教程,对普通用户用来说也很友好,但毕竟需要自己手动才能丰衣足食,接下来介绍几个简单且无需(或少量)配置的工作流方案。
适配飞书妙记
将你的语音记录通过飞书妙记转换为文字并上传到任意生产力工具。
使用语音记录是一种非常简单且容易实现 Fleeting notes(临时笔记)的方案,飞书妙记可以方便的将语音转换文字,但它只能将转换的文字导出为:飞书文档、TXT、SRT。
有了简悦阅读模式的加持,可以将其方便的导入到任意生产力工具。
详细说明请看 适配飞书妙记 ⤴️
适配白描网页版
把一本 PDF 导入到 Notion 总共分几步?
- 打开白描网页版并上传
- 进入简悦的阅读模式,然后导入
就这么简单!感谢我的好友 Tolecen 开发的白描(网页版)才能这个事情变得这么容易。
详细教程请看 适配白描网页版 ⤴️
使用彩云小译实现双语翻译并同时保存在本地
将网页保存到稍后读,电脑端使用浏览器阅读,阅读时双语翻译,批注,笔记同步到双链笔记,下次从双链笔记打开永久链接的时候就是之前已经翻译好带笔记的网页。
这是来自 简悦 Telegram 社区 用户 @GreenHatHG 的使用场景,一个非常实际的工作流,简悦可以很完美地实现这个流程。
教程在这里 使用彩云小译实现双语翻译并同时保存在本地 ⤴️
Logseq 搭配简悦建立自己的知识库
同样来自 简悦社区 用户 @GreenHatHG 基于 Logseq + 简悦的工作流。
将网页和标注自动离线到本地,在 Logseq 里面建立双链,同时还可以自动跳转到本地文件具体内容处。
- 第一阶段:网页内容标注
- 第二阶段:Logseq 整理建立联系
- 第三阶段:Notion 知识整合输出
基于本地系统的好处:
- 避免内容失效 404
- 搜索相关知识点时候可以先在本地笔记或者缓存目录搜索,这样相当于是先查找自己的笔记,对知识利用率更高,Windows 下可以用 FileLocator、Mac 可以用 DEVONthink。
- 对于一些英文文章的学习,可以先双语翻译,然后做笔记保存,下次查看时候有双语翻译和笔记,效率提高很多。
教程请看 Logseq 搭配简悦建立自己的知识库 ⤴️
通用性错误
以下是近期遇到的通用性问题,以及如何避坑。
- 当提示配置文件损坏后的解决方案
- 设置了标注自动化时与自动聚焦模式后进入聚焦模式右下角控制器消失的解决方案
- 当自动化导入到 Hypothesis 失效的解决方案
- Dropbox 无法授权的解决方案,包括:闪退与提示密码过长
- 如果导出到 Github 失败,请尝试重新生成 Token
订阅中心
包括:RSS / Telegram Channel 等多种订阅方案,欢迎 前往订阅 ⤴️
以上就是简悦周报的全部内容,我们下次见。😄