When creating multilingual content, there is often a common challenge:

The same content needs to be expressed separately in different languages.

For example, Quaily's blog has three different versions: English, Chinese, and Japanese.

Although these are not literary content and only require straightforward and ordinary expression, which can be translated using AI, the process of translating, copying and pasting, republishing, selecting covers, writing summaries and tags, etc., is time-consuming and troublesome to maintain.

So I thought it would be best to create a feature that could translate and publish everything at once, without causing too many issues. This led to the development of "Cross Publish."

Configuring Cross Publish

Since it's cross-channel publishing, you need at least two channels. You can create new channels in the top left corner of the Quaily dashboard.

Then, in the "Cross Publish Settings" of the Quaily dashboard, continue to configure the channels and languages you need to publish to.

An image to describe Configuring Cross Publish Configuring Cross Publish

Taking Quaily's official Blog as an example, it's configured to publish content from the Chinese channel to the English and Japanese channels.

Using Cross Publish

After completing the configuration, Cross Publish will not automatically translate and publish the channel's content; it needs to be done manually.

Select an article that has already been published in the main channel, and the Cross Publish option will appear in the menu:

An image to describe Cross Publish menu entry Cross Publish menu entry

After selecting the channel you want to publish to, click the button and wait for a few minutes for the publishing to complete.

An image to describe Cross Publish dialog Cross Publish dialog

The Principle of Cross Publish

The core prompt is as follows:

You are an expert linguist, specializing in {lang} language.
Rewrite following text in {lang} language and by ensuring:

1. accuracy:
   by correcting errors of addition, mistranslation, omission, or untranslated text),
2. fluency: 
   by applying {lang} grammar, 
   spelling and punctuation rules and ensuring there are no unnecessary repetitions
3. style:
   always following the style of the original source text
4. terminology:
   by ensuring terminology use is consistent and reflects the source text domain; 
   and by only ensuring you use equivalent idioms of {lang}
5. must be plain markdown format directly, don't wrap it with any other thing.

Do not provide any explanations. 
Do not add text apart from the result. 
Do not add a title for the result.

Here is the text:

{text}

Quaily will send the article and prompt to Susanoo, which automatically selects the most suitable LLM to complete the rewrite.

After the rewrite is completed, it will continue to call the LLM to generate summaries, tags, etc., and finally publish it.


That's all about Cross Publish. Try it now!